香港地處中西交通要衝。英國佔領香
港之後,該地處於外國殖民統治之下,但
華人佔人口大多數。這獨特的地理環境和
社會條件使其逐漸成為中西文化彙聚和交
流的中心。

  一些外國傳教士在這裡鑽研中國語言、
文化,翻譯出版中國典籍,著書立說介
紹中國文化,為西方世界打開了中國之窗。

  1858年,香港英華書院校長、倫敦傳
道會傳教士理雅各(James Legge)參觀了
廣東貢院,發現該院至少有 7,242間大小房
間供考生使用。他感慨萬分地說:「世界上
沒有一個國家像中國這樣重視學習。……
欲了解中華民族,就應該了解其經典著作。」
因此他下決心翻譯中國典籍。

  他在中國學者的幫助下,先後將《四
書》、《五經》全部譯為英文, 1865-
1885年的20年間,陸續在香港和倫敦出版。
從16世紀末開始,東來的外國傳教士對
中國經典已陸續有所譯述,但將《四
書》、《五經》完整地譯為英文介紹給
西方世界的,除理雅各外,別無他人。